在我這幾年變成「哈韓」前,其實我每年大概會回香港2次吧!為什麼會用「回」這個字,因為籍貫是廣東、母語是廣東話,最大的原因是爸爸是香港人,很小的時候、我根本沒有任何記憶的時候,我曾住過香港,所以,我一直覺得對香港有莫名的親切感,雖然我活到目前的人生根本就是在台灣度過的,但我在台灣就是個不折不扣的「路癡」,去了香港就彷彿前世就有記憶般,走過的路就絕對不會忘記,真的是件很神奇的事,連我自己都沒辦法解釋為什麼。

 曾經和朋友聊過「小時候」,可能是我太笨,也可能是童年曾受過什麼創傷(這是朋友猜的,但,我不認為,= =),我對小學二年級之前的記憶幾乎是一片空白,少數有的記憶中,最深刻的是小學一、二年級,有個坐我旁邊還是後面的高大男同學,總是愛拉我的辮子,把我搞得常在學校大哭…還有我從小學一年級開始,媽媽就開始逼我寫毛筆、學珠算、學鋼琴,珠算沒打好就被罰跪在算盤上,用膝蓋跪在那一粒一粒珠子上的痛,我到現在都難忘;至於學鋼琴這件事,我只記得好像曾經有老師都到家裡,但我硬是裝睡不肯起來學的紀錄…總之,「童年回憶」這四個字,對我來說就是少得可憐。

 現在的我,廣東話說得很流利,已經變成一種「本能」,但,其實我是大概20歲時受到「刺激」,才跑去台北車站的YMCA學的,就和每個人學另一種語言一樣,剛開始我也是很不開竅,只要一跟老師對話就會心驚膽跳,但不知哪一天開始,一覺睡醒的我就像被上身似的,廣東話自然地脫口而出,完全不用經用大腦去思考某個字怎麼發音,這種經驗真的超奇特,完全無法用言語形容…事後,我才無意間聽爸爸提起,其實我小時候就會講廣東話了,只是不知怎麼而「遺忘」了…

 從這個事件,我開始相信人真的是種很神奇的自主性動物,真的會選擇性的去忘記某些事情,當然也會選擇性的接受牢記某些事情。本來以為「神蹟」在我身上顯現,搞了半天並沒有,也就是說我一直渴望某天一覺睡醒,韓語就說得呱呱叫、完全不用在大腦裡組織文法和句子的夢想,真的是不切實際的「妄想」,如果真有這麼一天,只能說前世我可能是韓國人,大腦幫我找回了前世的記憶吧!呵~~

 最近開始看新的韓劇。早前<HIT>開始播時看了1、2集,當時因為太害怕而完全停追,前陣子發現即將完結篇,於是又開始從第3集看下去,而好像第6集左右開始的國際販毒集團案件,背景就設在香港……看著女主角高賢廷和男主角河鎮宇和壞人在香港街頭上演追逐戰,還在香港停車場槍戰,突然發現,不管是我最愛吃的澳門茶餐廳、街上隨處可見的販賣DVD店、永遠人擠人的地鐵,我開始很想念香港的一切……

 <HIT>看到第11集,金在允檢察官和車秀京組長這一男一女,搞了段很好笑的戀愛,例如兩個人約定好,如果問對方「你(妳)有銅板嗎?」,就是代表「想KISS」,金在允問車組長「報告交了嗎?」,就表示要「約吃飯」,總之就莫名奇妙兩個人開始肉麻了起來,讓我一邊哈哈大笑之餘,也一邊發出疑問:「這不是緊張刺激的警匪槍戰辦案片嗎?怎麼變成情竇初開的搞笑純愛片啊?」,但不要以為<HIT>不好看,這部戲是好看的,案件的安排很棒,而且每個案件看似獨立卻環環相扣,故事緊淎、HIT組員個個都很會演,看來要成為HIT組員還真是不簡單呢!^^(所以,建議想看另類劇種的朋友,可以看看<HIT>哦!)

 然後,為了李政宰,我開始看<空城>。第1集的開場又是香港,我記得劇情沒有點名地點在香港,因為這場李政宰在追人,結果某男子墜樓身亡的戲碼,好像不在香港拍也沒關係,總之,我是憑著熟悉的招牌樣示認出拍攝地點在香港啦!

 這場怪怪的、還弄不清楚李政宰身分的戲結束後,鏡頭一轉,就是崔智友、李政宰都在同一架飛機,有個老外一直「烙」英文在把崔智友,李政宰則是像個老鷹似的頻頻觀察某幾個特定人物……反正,<空城>開始的前10分鐘是氣氛很詭異的,讓我覺得好像又是另一部緊張刺激偵探片,完全不是我想像中那回事(好吧!姊姊我承認,本來以為<空城>是發生在韓國機場的愛情故事,雖然偶有機場緊急事件發生,但,基本上應該是像港劇<衝上雲霄>這樣的)……

 但最讓我覺得「瞎」的,也就是讓我覺得這部戲完全「破功」的,竟然不是韓國觀眾熱烈討論的崔智友的英文,而是她可怕的中文……天啊!崔智友戲裡的中文聽不懂就算了,根本就只能用「超。級。可。怕」四個字來形容,戲裡她跟過境旅館櫃台小姐用中文要訂三個房間,表示另兩個房間要的時間說:「23時和05時各要一個……」,媽啊!聽到我快抓狂了~哪一個地方學來的中文啊?有人說「23時」和「05時」的嗎?這是哪一國的中文啊?好吧!戲裡設定崔智友是從小移民到新加坡,然後從新加坡機場被挖角回韓國機場任高職的「降落傘」,難道新加坡的中文是這樣講的嗎?好嘛,這個國家也算是華人很多的地方啊!?還「精通」5國語言的機場營運處室長,說出來的中文簡直是不堪入耳,讓我臉上有無數條黑線,= =++++

 <空城>中崔智友的中文沒說好,我覺得不是她的錯,根本從頭到尾都是劇組的錯,劇組到底有沒有好好的請個會說中文的老師教她啊?算一算第1集裡,崔智友說的中文不超過5句,但沒有一句能聽的,短短的幾句話,就算找個學過中文的韓國人用錄音教學,聽個50遍也可以講得人模人樣吧?再來,戲裡出現3個怪異的中國籍旅客,被國安人員李政宰設定為要在韓國交易科技新產品的不良份子,這3位中國籍旅客也是說得一口彆腳的中文,說出來的每句話都充滿了奇怪的「韻律感」,又再次證明這個劇組的「太隨便」,說真的,我對這齣戲大失所望,虧我之前還最期待這部戲,我~又錯了!>0<

 這時候,突然想起<我的女孩>裡「周幼琳」說的中文。在這裡,我要對飾演「周幼琳」的李多海道歉,那時覺得她說的中文很爛,現在看了<空城>裡的崔智友,才知道什麼叫真正的「爛」,現在才瞭解什麼叫瞎攪和的劇組,所以,我決定了,<空城>已經永遠的與我告別,已經載下來的第2集,也將自動到垃圾桶就位……眾家崔智友迷們千萬別生氣,姊姊我本來也因為李政宰、因為覺得崔智友變美而超想看這部戲,只能說,一切都算了吧……



<ps..再見吧,我最想看的<空城>......= =+++>



<ps...我喜歡,高賢廷演得真好,劇情也好,真的是好看啦!^^>
arrow
arrow
    全站熱搜

    leonaydns 發表在 痞客邦 留言(16) 人氣()