
趁著今天沒上韓文課,在家裡把<真的真的喜歡你>的最後4集一次解決,看完之後我竟然有如釋重負的感覺,覺得「總算」把這部拖拖拉拉的戲給看完了,然後我真的真的要誠實的報告我的心得啦!
首先,是誰跟我說34集結尾南奉奇吻余奉順時,余奉順大喊的名字是「李民基」?明明我聽到是她大喊「南奉奇」啊??聽說就是因為柳真在戲裡大喊「李民基」,韓國才有新聞傳出兩人戲裡弄假成真談戀愛,但看過整部戲之後,也沒發現導演「故意」安排余奉順大喊「李民基」的橋段啊,難道是我的版本有問題?還是有人知道我會去追殺柳真,所以把我看的版本給偷換掉了?!呵~~總之,到目前為止,民基弟弟並沒有給我任何感覺是喜歡上哪個人,就算他上節目坦承過對柳真有好感,我都認為還是以幫戲宣傳的成分居多啦!
再來,針對<真的真的喜歡你>整齣戲,我真的覺得當初這檔戲沒必要搞個34集(朋友說本來是36集,已經「精簡」過了…天啊!36集!?見鬼啊!),刪掉一些拉里拉雜沒必要的情節,弄成20集左右的戲還好看些,真的。
我其實真的蠻討厭戲裡余奉順和總統醫生張俊元的感情戲,尤其是張俊元,一剛開始先拒絕余奉順,表示只把她當妹妹、小鬼,沒想到卻自己先跨過那條不該跨過的線,所以當我看到23集結尾兩人接吻的戲時,簡直讓我氣到沒炸掉。好吧!如果我不該以這麼高道德標準來看待張醫生,就把他的行為視為因為太太生病導致無力感充斥,所以不知不覺就喜歡上奉順好了,但既然自己對媽媽和南奉奇說過「已經在整理中」,怎麼還是和奉順搞得亂七八糟、糾纏不清啊?明明不是一個端正好青年嗎?真是的。
leonaydns 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣(2,909)

現在的我,已經把<真的真的喜歡你>看到第 21集了(以韓國播出集數為主,共34集),劇情開始進入會讓我「激動」的地方。其實大概從第9集開始吧!我才因為「南奉奇」獨具的誇張和喜感,覺得這部戲有漸入佳境的感覺,但因為劇情對我來說仍稍嫌「單薄」之故,我每天最多只能看2集,多了真的會受不了。
大家可以說我偏心,因為我本來就是為了李民基弟弟才去看這齣戲的,而看到目前為止,我也覺得「南奉奇」是這部戲裡最吸引我的一個角色,我也真的覺得弟弟選對了一個好角色。
柳真飾演的江原道村姑「余奉順」,是個很好瞭解的角色,從一而終都是土氣、純樸、純真,最難的是得說一口流利逼真的江原道方言;至於柳鎮飾演的總統兒子「張俊元」,就是端正、帥氣、負責、愛家人,兩者都是個性十分鮮明的角色,唯獨李民基飾演的「南奉奇」,卻是在吊兒啷噹、花心外表下,蘊藏了讓觀眾漸漸發崛的內在,是個必須要有更多層次演出的角色,所以我才會說,民基弟弟真是選對了呢!
雖然戲還沒看完,但平心而論,我一點也不喜歡這部戲,如果將原本34集的劇情縮短到16或20集,我想應該會好很多吧,但偏偏它就是部阿里阿雜、拖拖拉拉,搞了一堆旁枝末節劇情的「半長不短」戲,如果是平時我應該很沒耐性,但在看<達子的春天>期間,為了民基弟弟之故,把這部戲拿來當成「消遣」的零食點心,也就不知不覺地看了下去。
leonaydns 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣(848)

因為可愛的李民基弟弟,我開始向<真的真的喜歡你>(진짜진짜좋아해)二度挑戰,果然有了民基弟弟的激勵,我的精神為之振奮許多,還能看得哈哈大笑,只是弟弟在這部戲裡飾演的總統待衛「南奉奇」(남봉기)搞笑到讓我一度無法接受,還忍不住哀嚎:「這不是姜泰峰!!!」
<真的真的喜歡你>到目前為止,我只看了四集。(PS..我向來不愛看國語配音的韓劇,一向只看韓語原音版本啦!)從一剛開始,柳真飾演的江原道村姑「呂奉順」(여봉순)遇上民基弟弟飾演的「南奉奇」開始,我就知道這部戲的主角就是這一對「奉」字輩的冤家,當時還心想,編劇還真是「故意」,把兩個男女主角的名字硬是兜在一塊兒,尤其當奉順手上捧的那隻雞的名字也叫「奉奇」,家裡養的牛、鴨都是「奉」字輩叫「奉子」、「奉仙」….時,我真的笑到差點兒沒從沙發上翻下來。
不過,對於正在學韓文中的我來說,戲裡柳鎮飾演的醫生「張俊沅」在得知兩人的名字後說出:「呂奉順、南奉奇,真像男女國家選手代表的名字…」時,我才真的不得不佩服編劇可愛的幽默感,但也因為我沒有看台灣播出的國語配音版本,所以一直在思考到底台灣會翻譯成什麼樣子,這種韓文式語言的幽默,對不是韓國人的人來說,真的是難理解了點啊!
在這裡告訴大家,「呂奉順」的韓文名字叫「여봉순」,而姓「여」在韓文單字中則是「女」(例如:「여자」就是「女生」,依讀音來翻成中文則是「女者」);而「南奉奇」的韓文名字叫「남봉기」,姓「남」在韓文單字中為「男」(例如:「남자」就是「男生」,依讀音來翻成中文則是「男者」)。所以,「張俊沅」醫生在聽到他們兩個人的名字之後,才會開玩笑說:「여(女)봉순(呂奉順)、남(男)봉기(南奉奇),真像是男女國家選手代表的名字啊!」
leonaydns 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣(1,209)